Содержание → Глава XIX → Часть 2
Профессор бросил топорик и торопливо затрусил по вьющейся между кустов черной смородины тропинке, не отрывая от кошелки голодного взгляда. При этом он радостно восклицал:
– Ах, миссис Ноукс, добрый день, добрый день! Добро пожаловать на Верховую дорогу! Прошу вас, не надо звонить в колокольчик! Он все равно не звенит! Погода-то какая чудесная, а! Да-да! Скорее всего, пустяковая неисправность механизма! Придется купить гонг! А все оттого, что солнце вошло в Овен!
– Да что вы! – сказала Стряпуха.
– Уверяю вас, это именно так. Зодиак… Но я заставляю вас стоять на пороге, не впуская в дом. Нам следовало бы войти в комнаты, прежде чем углубляться в столь сложные материи. Позвольтека. Ну, конечно. Дверь-то, оказывается, заперта.
– Я, сэр, с вашего дозволения, пришла к вам единственно потому, что желала…
– Но перед любовью, миссис Ноукс, никакие, ха-ха! запоры не устоят. У меня свои методы, Ватсон, то есть, что это я, – миссис Ноукс. Горшочек с геранью! Каждый раз, покидая дом и запирая его, я аккуратно прячу инструмент для проникновения внутрь в такое место, которое известно только мне одному. Так что если вы, миссис Ноукс, соблаговолите на минуточку отвернуться, я извлеку ключ изпод горшочка с геранью, – вон он, видите? он-то и хранит мою тайну, – и мы с вами окажемся внутри этого строения быстрее, чем вы успеете выговорить «Том Робинзон». Но почему, собственно, Том? Мне следовало сказать «Крузо». Да и в этом случае его полагалось бы назвать скорее Крузнауэром. Я хочу сказать, что вы и вполглаза мигнуть не успеете.
Стряпуха ответила, что она, понятное дело, не имела намерения мешать такому джентльмену, потому как она порядок знает и с малолетства умела себя соблюдать…
Профессор заверил ее, что никакой тут помехи нет, а напротив, одна нежданная радость, и что если она готова подождать минутку, пока он попробует вставить ключ вверх ногами, потому что ключ, как он, Профессор, опасается, склонен несколько заедать, то оба они, вне всяких сомнений, проявив небольшую сноровку, приятнейшим образом проникнут в дом, а там…
На что Стряпуха сказала, что никак не хочет обременять его лишними хлопотами, ей и так хорошо, и снаружи ничем не хуже…
– Ну вот! Как видите, требуется просто определенная ловкость рук. Тут в замке что-то не так устроено, поэтому ключ нужно вставлять вверх ногами и задом наперед, а дальше уже все идет гладко, как, как…
– Как по гладкому месту.
– Вот именно. А теперь, миссис Ноукс, входите в дом, не стойте на солнцепеке. Путь вы проделали долгий да еще и спешили. Так, погодите-ка…
– Боюсь, – продолжил он с некоторой застенчивостью, – чашку чая вам предложить не смогу, – прикончил последний пакетик, – зато имеется прекрасный кипяток, то есть мы его в два счета получим, дайте лишь запалить несколько сучьев, которые я тут рубил, и…
Чаю он и вправду предложить Стряпухе не мог, поскольку последняя ложечка заварки вышла у него еще на прошлой неделе, а вот в предложении кипятка таилось, пожалуй, некоторое лукавство. Кипяток можно было бы предложить кому угодно другому, и Профессор непременно так бы и сделал, но Стряпуха-то навещала его не в первый раз. Профессор замер, стоя на одной ноге, обеспокоенно глядя на кошелку и продолжая повторять свое «и…»
– Да что же это вы так, сэр! Хорошо хоть я позаботилась захватить с собой…
Профессор счастливо вздохнул.
– … зная ваши привычки…
И миссис Ноукс удалилась со своей кошелкой на грязную кухоньку, а томимый предвкушениями Профессор приник к растрескавшейся кухонной двери, подглядывая сквозь щелку. Столь многое зависело от того, что у нее нынче в кошелке – копченые селедки или сосиски. Она всегда приносила либо то, либо другое, но сегодня ему больше хотелось селедки. Он знал, что Стряпуха приготовит чай, непременно есть у нее с собою бумажный фунтик с заваркой, и бутылочку молока она не забыла, и шесть кусочков сахара, и две булочки, ею же и испеченные. Вкусные, слов нет. Но помимо всего этого, она, уходя, всегда оставляла, словно бы по забывчивости, покрытый жирными пятнами бумажный пакетик, содержавший либо селедочку, либо сосиски. Профессор, как и Стряпуха, никогда о нем не упоминал и никогда не благодарил ее за подношение: то ли он был слишком горд, то ли слишком застенчив, то ли слишком благодарен ей, чтобы найти правильные слова. Он просто-напросто съедал содержимое пакетика на следующий день. Пока же он сгорал от желания узнать, что его ожидает, но выспрашивать ему не хотелось, разглядеть сквозь щелку не удавалось, и вообще он немного стыдился, что подсматривает. Поэтому он отошел от двери, присел на ящик из-под мыла и принялся ритмически сглатывать наполнявшую рот слюну.
Закладки
- » с. 000. Кромвель – Оливер Кромвель (1599—1658), деятель…
- » Для аэродромного ангара дворцовая кухня, пожалуй, была маловата, но ее оснащение…
- » Викарий вышел из оцепенения. – Пойдемте, – сказал он, одним глотком приканчивая…
- » – Если ты хочешь сказать, что пришла позавтракать, то у меня,…
- » с. 000. Флимнап – государственный казначей (называемый также канцлером…
- » Мария подгребала на ялике к острову и сердце ее сжималось. Доплыв до цели,…
- » Дверь соорудили кода-то с таким расчетом, чтобы она выдержала удары боевого…
- » Физиономии у них, когда они добрались до Марииной спальни,…
- » Ужель Педагогу Спасения нет? Пять Сотен отчаянных Лиллипутов…
- » Причина, по которой Марию именно в эту минуту пронял голод,…
- » – А потом? – А потом привезла бы домой не шестерых животных, а гораздо…
- » – Ну, вот, видите? Это ведь все пустые слова. Вы вот возьмите…
- » Викарий немного посидел, замерев, глядя на экспонат через очки,…
- » За тридцать лет до начала нашей истории, во времена предыдущего…
- » – Тут вопрос mort d'ancestre, – наконец, произнес он. – Ребенок в этом…
- » – Да, Ваша Честь. – Уверен, что все будет в порядке? – Да, да!…
- » Марию все эти приключения немало повеселили, да и на…
- » Согласно нашим Анналам, Мадам, Капитан Бидль был Мореплавателем…
- » Беда, правда, в том, думала она, что невозможно будет…
- » В этот-то знаменательный Момент Истории нашей Капитан Бидль и был призван…