Содержание → Глава XIX → Часть 4
Профессор суетливо вывел Стряпуху из домика, пообещал дать ей десять минут форы, и подтолкнул в сторону Верховой дороги. Две минуты спустя, он ее настиг.
– Миссис Ноукс, простите, я вас задержу на минутку. У вас при себе нет случайно, – или, может быть, дома – комплекта Дю Канжа?
– Нет, сэр. Чего нет, того нет. Вот Битон…
– Вы, конечно, имеете в виду второго из архиепископов, носившего это имя. Определенно не кардинала. Прочие, как мы знаем, к священничеству не принадлежали.
– Это повареная книга, сэр.
– Вот как? Древнее и возвышенное искусство. Надо думать, какойнибудь последователь Гудмана. И все-таки, никаких томов Дю Канжа у вас не имеется?
– Насколько я знаю, нет, сэр.
– Жаль. Ну, ладно, ладно, не все же сразу. Но я вас задерживаю. До свидания, до свидания.
Еще через минуту он снова догнал ее.
– Есть такое слово, – сказал он с надеждой, – Tripbarium. Вы случайно нигде его при чтении не встречали?
– Не припоминаю, сэр, нет, наверное не встречала.
– Нет. Э-э, ну, ничего не попишешь. Нам должно спасать наши души терпением, миссис Ноукс. Там, конечно, может стоять и F вместо T, поскольку эти писцы обходились с гласными как Бог на душу положит. Собственно, и Y в Tripbarium тоже на месте, не правда ли?
– Эта ваша требуха…
– Требуха, – сердито воскликнул Профессор, – это гаэльское слово. При чем тут требуха? Всего вам доброго. Всего доброго.
И он в раздражении заковылял к дому, но, впрочем, вскоре вспомнил об ожидавшем его на кухне пакетике. Гнев его тут же растаял, и он обернулся, чтобы помахать своему доброму другу рукой, но Стряпуха ни разу не оглянулась. Тогда Профессор, предоставляя ей обещанную фору, отправился на кухню, чтобы заглянуть в пакет. Как он и надеялся, внутри лежали копченые селедки!
Тут же забыв о Марии, Профессор принялся искать в словаре слово «копченый», желая проверить, не от скандинавского ли kvepes оно происходит, – да, действительно, от него самого.
Закладки
- » – Совершенно верно. Но лишь потому, что девочка его не лапала. Ты разве…
- » – А ну-ка, Дамблдум. Где ваша дубинка? Господи-Боже, он ее дома…
- » Причина, по которой Марию именно в эту минуту пронял голод, состояла…
- » – Ну, вот, видите? Это ведь все пустые слова. Вы вот…
- » Когда историческое повествование подошло к концу, Мария поневоле…
- » Еще одна вздорная мысль, которая втемяшилась ей в голову,…
- » Согласно нашим Анналам, Мадам, Капитан Бидль был Мореплавателем…
- » Профессор прохаживался с фонариком вдоль стен, читая латинские надписи. – Никаких…
- » Беда, правда, в том, думала она, что невозможно будет их…
- » Дверь соорудили кода-то с таким расчетом, чтобы она выдержала…
- » За тридцать лет до начала нашей истории, во времена предыдущего приходского…
- » Почти через пять месяцев после всех этих событий, по засыпанной снегом…
- » с. 000. Кромвель – Оливер Кромвель (1599—1658), деятель Английской…
- » Однако наилучший материал для сопоставлений, продолжал Профессор…
- » Викарий немного посидел, замерев, глядя на экспонат через очки, отражавшие…
- » с. 000. Флимнап – государственный казначей (называемый также…
- » Но чудеснейший из подарков оставался еще лежать в бумажном пакетике.…
- » Когда они скрылись из виду, Мария уткнулась носом в пахнущую тимьяном…
- » Для аэродромного ангара дворцовая кухня, пожалуй, была…
- » Шестеро носильщиков стащили их вниз одно за другим и, словно…