Содержание → Глава V → Часть 2
Насколько я понимаю, думала она, тут по всему острову полно всяких таких штук. Где, к примеру, коровы и овцы? По-видимому, для народа лиллипутов скрытность – главный способ защиты. Они возвели барьер из колючих веток, чтобы отпугивать случайно заглядывающих на остров людей. Готова поспорить, что когда я сюда заявилась, на лужайке было полным-полно коров, а пока я прорубалась сквозь ежевику, они весь скот угнали. Кстати сказать, что это за прямоугольная дверь в нижней ступеньке, та, к которой ведет тропинка? Не удивлюсь, если в нее-то скот и загоняют. Возможно, ступенька внутри пустая и у них там хлев и не один. Да, а колыбельку они, наверное, в спешке забыли, а потом мать, естественно, выскочила на защиту младенца. Не оставь они его, я бы сроду ничего не заметила.
У них должны быть дозорные, продолжала размышлять Мария. Если бы мне требовалось время, чтобы попрятать все, что только есть на острове, я бы выставила дозорного. Тогда, если бы я увидела, как я гребу в ялике, я бы предупредила себя, что приближаюсь, и у меня бы еще осталась куча времени. Наверняка они начали все прятать в ту же минуту, как увидели, что я зашла в лодочный домик.
Лучшее место для дозорного, решила она, это верхушка купола.
Что-то там было на этой верхушке. Очень маленькое, не разглядишь, возможно, лежащее вниз лицом, что-то такое, не крупнее желудя. Вполне могло это оказаться головою дозорного.
Мария весело помахала ему кулачком, ибо будущее ее вдруг легло перед ней, как на ладони. Снова почувствовав себя счастливой, она отплыла от острова, чтобы второй раз за день, – пока мисс Браун не оправилась от мигрени, – посоветоваться с Профессором.
Профессор переводил кое-какие замечания Солина и, увидев Марию, просто поднял брови, вот так:
Она кивнула.
– Хорошо.
– Я пришла насчет языка.
Он указал на стол.
На столе лежал открытый на титульном листе чудесный томик in пгфбцп, затянутый в бурую телячью кожу и датированный 1735 годом. Титульный лист сообщал:
Общее Описание Империи Лиллипутов со Времени ее Основания,
История ее Монархов в Течение длинного Ряда Веков с
Особливыми Наблюдениями касательно их Войн и Политики,
Законов, Науки и Религии этой Страны,
ее Растений и Животных,
удивительных Нравов и Привычек ее Обитателей и других весьма любопытных и поучительных Материй,
к чему добавлен
Краткий Вокабулярий их Языка купно с Английскими ему
Соответствиями,
составленный Лемюэлем Гулливером,
сначала Хирургом, а затем
Капитаном нескольких
Кораблей.
– Большая редкость, – скромно сказал Профессор. – Собственно, я не думаю, что на свете существуют другие экземпляры этой книги. Ты можешь найти упоминание о ней в «Путешествиях».
Мария заглянула в словарь:
Куинба, сущ. , ж. , женщина.
Куинбус, сущ. , м. , мужчина.
Ранфу-Ло, сущ. , м. , только мн. ч. , штаны.
Рельдресан, сущ. , ср. , секретарь…
– По словарю язык не больно выучишь.
– Это все, чем мы располагаем. В конце есть несколько обиходных фраз.
Услышав это, Мария присела рядом с Профессором, и пока он бормотал чтото насчет Солина, она бормотала: «приличествующие Способы Обращения». Она с удивлением обнаружила, что содержавшиеся в книге фразы, не принадлежали к привычным разновидностям вроде «Есть ли у вас сыр? » или «Находится ли моя тетя у парикмахера? », или «Пожалуйста, передайте мою ручку зеленщику» и так далее, – но касались таких материй, как «Не соблаговолите ли распорядиться, чтобы мне подали Чашечку Кофе? » или «Вот Незадача! Я отломил Крышку моей Табакерки», или «А что, Джентльмены, не составить ли нам Партию в Ломбер? » или «Мадам, Портшез подан».
Закладки
- » – Отлично. Тогда немедленно в путь. Ты не хочешь, чтобы…
- » – Если ты хочешь сказать, что пришла позавтракать,…
- » Шестеро носильщиков стащили их вниз одно за другим и, словно помощники…
- » – Тут вопрос mort d'ancestre, – наконец, произнес он. – Ребенок…
- » Однако наилучший материал для сопоставлений, продолжал Профессор…
- » Физиономии у них, когда они добрались до Марииной спальни, выглядели…
- » Следующим утром, ярким и ветреным, в час, посвящаемый обыкновенно неправильным…
- » с. 000. Флимнап – государственный казначей (называемый также канцлером…
- » Дверь соорудили кода-то с таким расчетом, чтобы она…
- » – И кто же она такая, эта ваша миссис Ноукс? – Миссис Ноукс – это…
- » Мария подгребала на ялике к острову и сердце ее сжималось. Доплыв…
- » Профессор прохаживался с фонариком вдоль стен, читая…
- » – А потом? – А потом привезла бы домой не шестерых животных, а гораздо…
- » – Ну, вот, видите? Это ведь все пустые слова. Вы вот возьмите тех же…
- » – Лично я полагаю, что, попав в рискованную ситуацию, самое правильное…
- » Викарий немного посидел, замерев, глядя на экспонат…
- » – Да, Ваша Честь. – Уверен, что все будет в порядке? – Да,…